Read The Winds of the Heavens (Sons of Rhodri Medieval Romance Series) Online
Authors: Anna Markland
Süpplingenburg
—
Saxon Duke who became Holy Roman Emperor CA
Löwe
—Dieter’s Rottweiler, CA
Mabelle de Montbryce
—Norman heroine of CP; wife of Ram de Montbryce; Countess of Ellesmere and Comtesse de Montbryce; AMOV, PIB, DP
Mabelle de Valtesse
—Maiden name of Mabelle de Montbryce; CP, AMOV, PIB, DP
Magnus Braunschweig
—Dieter’s comrade, CA
Màni
—Norse god of the Moon
Margaret, Queen of Scotland
(Saint Margaret)—AMOV, CP; historical figure known for her piety; Saxon; second wife of King Malcolm Canmore; sister of Edgar Aetheling.
Margit Hansdatter—
Dane; villain of WVP
Marguerite de Montbryce
—Daughter of Robert and Dorianne
Martin Bonhomme
—Norman steward at Ellesmere; son of Mathieu
Mathieu Bonhomme
—Son of Fernand; goes to England to be steward at Ellesmere, father of Martin Bonhomme
Mathieu de Montbryce
—Son of Antoine and Sybilla. PIB
Melton Bernard de Montbryce
—Eldest son of Hugh and Devona; named for Devona’s family name and Hugh’s father. PIB
Michel Cormant
—Norman steward at Alensonne; father of Barat, Theo and Paul; CP
Montbryce
—Noble Norman family at the heart of the Legacy
Mont St. Michel—
Abbey church of Carolingian origin built on an island off the French coast.
Morwenna verch Morgan
—Welsh; betrothed to Rhodri; villain; mistress of Phillippe de Giroux; CP, DP
Myfanwy Dda
—Welsh mother of Rhonwen; healer; murdered by Phillippe de Giroux; CP, DP
Myfanwy Mabelle verch Rhodri
—Eldest child of Rhodri and Rhonwen; becomes a Prioress. DP, DB
Neuadd
—The communal great hall in Welsh buildings
Neyll Maknab—
villain of STL: stepfather of Nolana Kyncade
Nolana Kyncade—
Scot; heroine of STL
Northumbria
—North east part of England; site of constant conflict between Scots and Normans.
Oda
—maidservant to Sybilla ILDE
Olve—
Danish thrall saves Ragna’s life WVP
Paul Cormant
—Norman steward (Alensonne)
Phillippe de Giroux
—Norman villain; CP, DP, PIB
Pierre de Fleury
—Norman soldier; friend of the Montbryce brothers; killed at Hastings; CP
Pierre de Giroux
—Norman villain PIB; brother of heroine, Dorianne
Ragna FitzRam
—English daughter of Caedmon and Agneta; holy terror; heroine of WVP STL
Rambaud (Ram) de Montbryce
—Norman nobleman; hero of Hastings; confidant to William the Conqueror. First Earl of Ellesmere;
Comte
de Montbryce; eldest son of Bernard de Montbryce, brother to Antoine and Hugh. Hero of CP. AMOV, PIB & DP
Regis
—Antoine’s stallion ILDE
Reider Torfinnsen—
Danish hero of Wild Viking Princess WVP
Renouf de Maubadon
—Norman (Angevin) villain of PIB
Rhodri ap Owain
—Welsh villain turned hero. CP, AMOV, DP
Rhonwen Dda
—Welsh/Saxon heroine DP. Healer CP
Rhun ap Rhodri
—Welsh patriot; son of Rhodri. Twin of Rhydderch. Redhead. DB, hero of WTH
Rhydderch ap Rhodri
—Welsh patriot; son of Rhodri and Rhonwen. Redhead. Twin of Rhun. DB, hero of WTH
Rhys ap Rhodri
—Eldest son of Rhodri; hero of DB. Appears in AMOV
Roar Knutsen—
Dane; henchman of Gorm in WVP
Robert Curthose
—Son of William the Conqueror; became Duke of Normandie on his father’s death; coveted his brother Henry’s throne; captured by Henry at Tinchebray and imprisoned for the remainder of his life. PIB
Robert de Montbryce
—Eldest son of Ram and Mabelle; born in England. Becomes
Comte
de Montbryce. CP, AMOV, DP; hero of PIB
Ruyton
—Location of Shelfhoc Hall
Schnell
—Dieter’s greyhound, CA
Shelfhoc Hall
—Ancestral home of the Woolgars in Ruyton, Shropshire, England.
Sibell
—Mabelle’s mare in CP
Simon Hugo
—Norman serf at Alensonne who murders Arnulf de Valtesse to avenge his daughter. CP
Stephen Marquand
—ILDE Norman neighbour of Meltons
Strand
—Danish island principality WVP
Sybilla de Taloche
—ILDE; heroine; Angevin; widow of Denis de Sancerre, mother of the dwarf, Denis de Sancerre. Marries Antoine de Montbryce
Théobald Cormant
—Norman steward; brother of Barat
Thor—
alaunt gentil hound belonging to Ragna FitzRam, named after Norse god of thunder
WVP
Torfinn—
father of Reider in WVP; murdered by Gorm
Torod
—Norman villain; thug, henchman of Renouf ILDE
Trésor
—Cook at Ellesmere. The French word means ‘treasure’.CP
Tristan Bonhomme
—Son of Honoré; steward at Montbryce
Tybaut
—AMOV; steward at Shelfhoc Hall; Norman
Valhalla—
Norse ‘heaven’
Vangeline Bonhomme
—Wife of Fernand; dies in 1066; CP
V
à
r—
Norse goddess of oaths
Velox
—Hugh’s stallion in ILDE
Victoire
—Cook at Domfort Castle; ILDE
Vormund
—Hovawart breed dog; saves Dieter’s life
White Ship—
see
La Blanche Nef
Wilona Melton
—Saxon mother of Devona, heroine of ILDE
Woolgar
—Married name of Ascha Bronson, widow of Sir Caedmon Woolgar, a housecarl of King Harold who died at Hastings; CP, AMOV
Wyvern
—Caedmon’s horse; saves his life at Alnwick. AMOV
Fr.
=French
W.
=Welsh
G
.=German
OE
.=Old English
S
.=Scottish
L.=
Latin
D
.=Danish
Abbesse
Fr.
Abbess
Af Odin! D. By Odin!
Alaunt gentil
Fr
. Breed of hound
Ap (or Ab)
W.
Son of
Arrête
Fr.
Stop!
Auf Weidersehen
G
. Goodbye
Au revoir
Fr.
Goodbye
Barm
OE
. Yeast
Bé
b
é
Fr
. Baby
Brychan
W.
Woven blanket
Ceilliau W. Testicles,
Codex
L
. journal
Cog -type of ship
Colonus, pl. Coloni L. Bondservants, later known as serfs
Commote
W.
area of administration in Wales
Comte
Fr.
Count
Comtesse
Fr.
Countess
Cuirass(e) Fr. Breastplate armour
Cymru
W.
Wales
Cymraeg
W.
Welsh language
D
errière
Fr
. Bottom, backside
Dieu
Fr.
God
Ddoe
W
. Yesterday
Draugr D. Revenant, lost soul
Dros Cymru
W.
For Wales
Duw
W
. God
Duwiau
W
. Gods!
Eke
OE
. Extra chamber added to the bottom of a beehive
Enceinte
Fr.
Pregnant
Enfant
Fr
. Child. Mes enfants=my children
Exactement
Fr.
Exactly
Fils
Fr.
Son
Fort
æ
l mig
D. Tell me
Fromage cremeux
Fr
. Cream cheese
Fy Nuw
W
. My God
Garderobe
Fr
. Latrines
Godemite
OE
. Saxon expletive, God Almighty
God hund D. Good dog
Godisgood
OE
. Yeast
Gottes segen
G
. Godspeed
Gott sei Dank
G
. Thanks be to God
Gr
ä
fin
G
. Countess
Grandmaman
Fr
. Grandma
Gut!
G
. Good!
Hackle
OE
. Conical shaped protection for beehives
Ich bin es
G
. It’s me.
Ich liebe dich
G
. I love you
Ja
G
. Yes
Jardin
Fr
. Garden
Je t’aime
Fr
. I love you
Jongleur
Fr.
Minstrel, juggler, medieval entertainer
Kommen
G
. Come!
Knarr D. Merchant ship used by Vikings
Laks D. Smoked salmon
Lamellar Armour made of leather plates
L
à
Fr
. There
Léine
S
. Shirt worn by men and women (Gaelic)
Liebling
G
. Sweetheart, darling
Llys
W.
(plural Llysoed) A building that served as a royal court for a commote in Wales.
Ma chère
Fr.
My dear
Majesté
Fr.
Majesty
Maman
Fr.
Mother (affectionate)
Mea culpa
L
. My fault; I take the blame
Méchant
Fr.
Naughty
Meine damen und herren
G
. Ladies and gentlemen
Mein Gott
G
. My God!
Mein Schatz
G
. My darling, my sweetheart
Merci
Fr.
Thank you
Mère
Fr.
Mother
Meth
OE
. ordinary mead
Metheglin
OE
. Spiced mead (for nobility)
Milord
Fr.
My lord
Minnesinger
G
. Minstrel
Misericord
L
. Chamber where monks received their punishment for misdeeds
Mon petit
Fr.
little one
Nein
G
. No
Nej
D.
No
Oes
W
. Yes
Oncle
Fr.
Uncle
Oubliette
Fr.
a small cell where prisoners were forgotten
Fr.
Oublier=to forget
Oui
Fr.
Yes
Pauvre
Fr
. Poor
Pax
L
. Peace
Père
Fr.
Father
Petit baiser
Fr.
a little kiss
Pik D. Shaft, manhood
Playd S. Woven garment, not tartan (came much later); often brown
Prie-Dieu
Fr.
Kneeler, prayer stool
Regarde
Fr
. Look!
Rundlet
OE
. small barrel or cask
Rute
G
. Shaft, manhood
Rwy’n dy garu di
W
. I love you
Schwarze ritter
G
. Black Knight
Seigneur
Fr.
Lord
Sieg
G
. Victory
Siwrne dda
W.
Good journey
Sjaund D. Ritualistic funeral ale in Norse inheritance traditions
Skep
OE
. Man made beehive made of straw
Sølje D. Traditional Norse silver brooch
S
trids
ø
kse D. battle axe
Sûrement
Fr.
surely.
Tais-toi
Fr
. Be quiet, silence.
Tante
F
. Aunt
Tarse OE.
Male genitals
Turaid
S
. Tower (Gaelic)
Ty bach
W
. Latrines
Verch
W.
Daughter of
Vous parlez francais?
Fr
. Do you speak French?
Walhaz- derogatory Saxon term meaning
foreign
; the word
Welsh
derived from it
Willkommen
G
. Welcome
Yr Arglwydd
W.
My lord
Copyright © Anna Markland 2012
All Rights Reserved
ISBN 978-0-9879722-4-8
This ebook is licensed for your personal enjoyment only. This ebook may not be re-sold or given away to other people. If you would like to share this book with another person, please purchase an additional copy for each recipient. If you are reading this book and did not purchase it, or it was not purchased for your use only, then please purchase your own copy. Thank you for respecting the hard work of this author. All rights reserved. Except for use in any review, the reproduction or utilization of this work in whole or in part in any form by any electronic, mechanical or other means, now known or hereafter invented, including xerography, photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, is forbidden without the written permission of the author.