Extraordinary Origins of Everyday Things (35 page)

Read Extraordinary Origins of Everyday Things Online

Authors: Charles Panati

Tags: #Reference, #General, #Curiosities & Wonders

BOOK: Extraordinary Origins of Everyday Things
5.05Mb size Format: txt, pdf, ePub

There have been many attempts to censor the sadistic phrases found in several popular rhymes—for example, “She cut off their tails with a carving knife.” And many groups have claimed that certain rhymes, replete with adult shenanigans, are entirely unfit for children. The fact is, most nursery rhymes were never intended for children. That is why the adjective “nursery” was not used for centuries. It first appeared in the year 1824, in an article for a British magazine titled “On Nursery Rhymes in General.”

If the rhymes originally were not for the nursery, what was their function?

Some rhymes were stanzas taken from bawdy folk ballads. Others began as verses based on popular street games, proverbs, or prayers. And many originated as tavern limericks, spoofs of religious practices, social satire, and the lyrics of romantic songs. They don’t read precisely that way today because in the early 1800s many “nursery” rhymes were sanitized to satisfy the newly emerging Victorian morality.

In their definitive work
The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes
, Iona and Peter Opie write: “We can say almost without hesitation that, of those pieces which date from before 1800, the only true rhymes composed especially for the nursery are the rhyming alphabets, the infant amusements (verses which accompany a game), and the lullabies…. The overwhelming majority of nursery rhymes were not in the first place composed for children.”

However, rhymes in their bawdy versions were often recited to children, because children were treated as miniature adults. Then, in the early 1800s, many rhymes were cleaned up, subsumed under the rubric “nursery,” and ascribed to a pseudonymous Mother Goose. Who was this woman? Or man?

Mother Goose: 1697, France

According to an early New England legend, the original Mother Goose was a Boston widow, Elizabeth Goose, born in 1665. On marrying Isaac Goose at age twenty-seven, she immediately became the stepmother of ten children, then bore six of her own. The association of Mistress Goose with the name Mother Goose stems from an alleged volume of rhymes published in 1719 by one of her sons-in-law and titled
Mother Goose’s Melodies for Children
. Widespread as this legend was—and the people involved were real—no copy of the book has ever been found.

“Hush-a-Bye, Baby.” Inspired by the American Indian custom of hanging cradles from birch trees
.

More cogent evidence suggests that the original Mother Goose was actually a man: Charles Perrault.

Perrault’s seminal 1697 book, containing eight popular stories, bore the subtitle “Tales of My Mother Goose.” That is the first time the term appeared in print. Whether Perrault concocted the name or adapted it from “Frau Gosen,” a woman in German folklore, is unknown. What most folklorists believe is that the same man who immortalized such fairy tales as “Cinderella” and “Sleeping Beauty” also popularized a fictitious mother of rhymes who came to be known to children throughout the world.

“Hush-a-Bye, Baby”: 1765, New England

Hush-a-bye, baby, on the tree top,
When the wind blows, the cradle will rock;
When the bough breaks, the cradle will fall,
Down will come baby, cradle, and all
.

In the category of rhymes known as lullabies, “Hush-a-bye” is the best known in both America and England. It first appeared in a 1765 book,
Mother Goose’s Melody
, along with a footnote which indicates that its anonymous author intended it to be more than merely a lullaby: “This may serve
as a Warning to the Proud and Ambitious, who climb so high that they generally fall at last.”


Ride a Cock-Horse
.”
The

fine lady

may have been a

Fiennes lady
,”
one Celia Fiennes of Banbury Cross
.

The slight historical evidence that exists indicates that the author was a young Pilgrim who sailed to America on the
Mayflower
. He was impressed by the way Indian squaws hung birchbark cradles containing their infants on tree branches. Such a tree, containing several cradles, is thought to have inspired the rhyme. According to the written record, “Hush-a-Bye” is the first poem created on American soil.

“Ride a Cock-Horse”: Pre-18th Century, England

Ride a cock-horse to Banbury Cross,
To see a fine lady upon a white horse;
Rings on her fingers and bells on her toes,
And she shall have music wherever she goes
.

Banbury Cross appears in many nursery rhymes. Not because the British village of Banbury was a favorite locale of writers, but for the simple reason that a major seventeenth-century publisher, Master Rusher, lived in Banbury and frequently altered the wording in submitted manuscripts to promote his hometown.

One phrase, “bells on her toes,” suggests to historians that the rhyme
may have been part of oral tradition as early as the fifteenth century. In England at that time, small decorative bells, fastened to the long tapering toes of shoes, were high fashion.

Two women have been identified as candidates for the “fine lady” on a white horse. One, not surprisingly, is the famous Lady Godiva, the eleventh-century noblewoman of Coventry, who is supposed to have ridden naked on a white horse to protest high taxation. The other woman is Celia Fiennes, daughter of a member of Parliament in the 1690s. Lady Fiennes’s family owned a castle in Banbury, and she was famous for her marathon horseback rides through the English countryside. Some authorities believe that the phrase “To see a fine lady” originally read “To see a Fiennes lady.”

“Baa, Baa, Black Sheep”: Pre-1765, Europe

Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full

Throughout its two-hundred-year history, this rhyme has remained essentially unaltered. It contains no hidden symbolism or significance, and from the start it was sung to the old French tune
“Ah vous dirai je
,” or, in America, the tune “A, B, C, D, E, F, G.” The rhyme was employed by Rudyard Kipling in 1888 as the framework for his story “Baa, Baa, Black-Sheep.”

“Little Boy Blue”: Pre-1760, England

Little Boy Blue,
Come blow your horn,
The sheep’s in the meadow,
The cow’s in the corn

The little boy is believed to represent the influential sixteenth-century statesman and cardinal Thomas Wolsey, who dominated the government of England’s King Henry VII from 1515 to 1529.

A butcher’s son, Wolsey was educated at Oxford, then became a priest. He was an energetic and highly self-confident man, and easily persuaded the pleasure-loving young monarch to surrender more and more of the chores of state. It was on Henry’s recommendation that Pope Leo X promoted the power-hungry Wolsey first to bishop, a year later to archbishop, and the following year to cardinal. A meteoric rise. Wolsey used his ubiquitous secular and ecclesiastical power to amass a fortune second only to the king’s.

Though sworn to priestly chastity, he fathered at least two illegitimate children. The overbearing cardinal made many enemies, but his immediate downfall was his failure to persuade Pope Clement VII to grant Henry an annulment of his marriage to Catherine of Aragon. The king, in an about-face, charged his lord chancellor with
praemunire
, or having overstepped his authority, and stripped him of all titles and power.

Wolsey, as a boy in Ipswich, tended his father’s sheep. And his fall from grace and loss of authority are believed to be mirrored in Little Boy Blue’s sudden disappearance and consequent inability to blow his own horn.

“The First Day of Christmas”: Pre-1780, London

The first day of Christmas
,
My true love sent to me
A partridge in a pear tree
….

The rhyme, known technically as a “chant,” first appeared in a 1780 children’s book published in London. However, the verse was of older oral tradition—a so-called memory-and-forfeits game. Children, in a circle, individually recited the rhyme’s many verses, and for each mistake they were forced to relinquish a sweet. For more than a century, it was employed in classrooms as a teaching rhyme, intended to improve a child’s memory skills.

“Cock-a-Doodle-Doo!”: Early 17th Century, England

Cock-a-doodle-doo!
My dame has lost her shoe
,
My master’s lost his fiddling stick
,
And doesn’t know what to do
.

Although the verse’s authorship is unknown, its early popularity in England is associated with a gruesome event that took place in Hertfordshire at the end of the reign of Elizabeth I.

The event, as recounted in a 1606 pamphlet, tells of the bludgeoning murder of a three-year-old boy, witnessed by his slightly older sister, whose tongue was cut out to prevent her from naming the culprit. Several years later, the speechless girl was playing a popular street game of the day known as “mock the cock.” When other children taunted her to speak, she allegedly opened her mouth and miraculously uttered the “Cock-a-doodle-doo!” rhyme, ensuring it immortality in the oral tradition.

“Hark, Hark”: 16th Century, England

Hark, Hark
,
The dogs do bark,
The beggars are coming to town
;
Some in rags
,
And some in jags,
And one in a velvet gown
.

Our contemporary social problem of homeless individuals, particularly in metropolises, is mirrored in the history of this verse.

The words were frequently quoted during the reign of Queen Elizabeth in the sixteenth century, when hordes of homeless men and women flocked to London to beg for food and drink. City folk feared that their homes would be burglarized, and farmers on the outskirts of town often were victimized by the down-and-out, who dressed “in rags,” and some of whom, mentally disturbed individuals suffering delusions of grandeur, imagined themselves dressed in such finery as “a velvet gown.”

“There Was a Little Girl”: 1850s, United States

There was a little girl,
And she had a little curl,
Right in the middle of her forehead

The rhyme, about a girl who is alternatively “very, very good” and “horrid,” was written in the late 1850s by the poet Henry Wadsworth Longfellow, on a day when his young daughter, Edith, stubbornly refused to have her hair curled.

For many years, Longfellow denied authorship, pointing to the inelegance of several of the rhyme’s words and to the fact that the style of composition was not his. However, before his death in 1882, he acknowledged having hastily composed the verse, and retrospectively admitted, “When I recall my juvenile poems and prose sketches, I wish that they were forgotten entirely.”

Other books

Her Bodyguard by Geralyn Dawson
Empires and Barbarians by Peter Heather
Gypsy Hearts by Lisa Mondello
Come Home by Lisa Scottoline
The Randolph Legacy by Charbonneau, Eileen