—Después de cenar te enseñaré ese punto que te dije.
Además, en el hotel era costumbre avisar en el comedor si se comía o cenaba fuera, y la señorita en cuestión no lo hizo. Todo indicaba que había pensado volver a la hora de la cena, que servían de siete y media a ocho y media.
Mas no regresó. Se fue por la calle Cromwell para desaparecer.
Japp y Poirot se dirigieron a la dirección de la carta hallada, West Hampstead.
Era una casa de buen aspecto y los Adams gente simpática y con mucha familia. Habían vivido en la India durante muchos años, y hablaron con cariño de miss Sainsbury Seale. Sin embargo, no les sirvieron de ayuda.
Dejaron de verla un mes antes, más exactamente desde que regresaron de las vacaciones de Pascua. Entonces se hospedaba en un hotel cerca de la plaza Rusell. Mistress Adams les dio la dirección y otra de unos amigos angloindios que vivían en Streatham.
Los dos hombres fracasaron en ambos lugares. Miss Sainsbury Seale se hospedó en el hotel, pero la recordaba vagamente como una señora apacible que había vivido en el extranjero. La familia de Streatham tampoco pudo ayudarlos. No había visto a la dama desde febrero.
Quedaba la posibilidad de un accidente, pero también fue descartado. No había ingresado en ningún hospital nadie que respondiera a sus características.
Miss Sainsbury Seale se había desvanecido en el aire.
A la mañana siguiente Poirot se dirigía al hotel Holborn Paiace para preguntar por mister Howard Raikes.
No le habría sorprendido que también mister Raikes se hubiese marchado una tarde, sin regresar. Sin embargo, Howard Raikes todavía se hallaba en el Holborn Palace y, según le dijeron, desayunándose.
La aparición de Hércules Poirot ante la mesa pareció proporcionar un dudoso placer a mister Raikes. Aunque su aspecto no era tan feroz como recordaba el detective, su ceño era formidable. Mirándole de frente le preguntó:
—¿Qué diablos le trae por aquí?
—¿Me permite?
Hércules Poirot acercó una silla perteneciente a otra mesa.
—¡Qué más me da! ¡Siéntese y haga como si se encontrase en su casa!—le dijo mister Raikes.
Poirot, sonriente, se tomó el permiso.
—Bien, ¿qué es lo que desea?
—¿Me recuerda usted bien, mister Raikes?
—No lo he visto en mi vida.
—Está usted equivocado. No hace ni tres días que estuvimos sentados en la misma estancia durante cinco minutos por lo menos.
—No puedo recordar a todo el que tropiezo por esas malditas reuniones.
—No fue en una fiesta—dijo el detective—, sino en la sala de espera de un dentista.
Un ligero sobresalto brilló en los ojos del joven para morir al instante. Sus modales cambia-ron; dejó de mostrarse agresivo y se mantuvo a la expectativa.
—¿Y bien?
Poirot le fue estudiando cuidadosamente antes de responder. Aquel hombre era peligroso. Rostro estrecho y famélico; mandíbula agresiva y ojos de fanático, aunque atractivo para las mujeres. Descuidado, casi mal vestido, y comía con una voracidad muy significativa para su observador. Poirot se dijo: «Es un lobo astuto.»
—¿Qué diablos busca usted aquí? —preguntó Raikes.
—¿Le desagrada mi visita?
—Ni siguiera sé quién es usted.
—Le ruego me perdone.
Poirot extrajo una tarjeta de su cartera.
De nuevo aquel indefinible sobresalto volvió a apoderarse de mister Raikes. No era miedo..., sino más bien agresividad.
Le devolvió la tarjeta.
—¿Así que ese es usted? He oído hablar de usted.
—Y mucha gente —dijo el detective sin modestia.
—Un detective privado, y de los caros. De los que alquila la gente que no le importa el dinero... cuando se trata de salvar sus miserables pellejos...
—Bébase el café —dijo Hércules Poirot amablemente—. Se le quedará frío.
Raikes le miró de hito en hito.
—Dígame: ¿qué clase de insecto es usted?
—De todas maneras, en este país el café es muy malo; pero frío..., peor.
—Lo es —convino Raikes.
—Si se deja enfriar, es imposible tomarlo.
El joven inclinóse hacia adelante.
—¿Qué busca? ¿Qué le ha traído aquí?
Poirot se encogió de hombros.
—Quería... verle a usted.
—¡Ah!, ¿sí?—repuso mister Raikes con sarcasmo.
Sus ojos se entornaron.
—Si es dinero lo que busca, se equivoca usted. Mi gente no puede comprar lo que desea. Será mejor que vuelva con quien le paga.
Poirot dijo con un suspiro:
—Nadie me ha pagado nada... todavía.
—¡No me diga!
—Es la verdad —repuso Hércules Poirot—:. Estoy perdiendo un tiempo precioso sin que nadie me recompense. Simplemente, como diríamos..., por satisfacer mi curiosidad.
—Y supongo que el otro día en casa del maldito dentista lo que estaba haciendo era satisfacer su curiosidad.
Poirot movió la cabeza.
—Parece usted olvidar que la razón ordinaria de hallarse en la sala de espera de un dentista es aguardar a que le revisé la dentadura.
—¿Así que era eso lo que usted hacía allí?
El tono de mister Raikes denotaba incredulidad.
—Cierto.
—Me perdonará si no lo creo.
—¿Puedo preguntar a mi vez, mister Raikes, qué hacía usted allí?
Mister Raikes parpadeó nerviosamente al decir:
—¡Ya lo vio usted! También aguardaba turno.
—¿Tal vez le dolían las muelas?
—Eso es, muchacho.
—Pero, de todas maneras, se marchó sin que le atendieran.
—¿Y qué? Eso es asunto mío.
Hizo una pausa, y luego dijo en tono iracundo:
—¿A qué diablos viene toda esta conversación inútil? Usted estaba allí para vigilar a su pez gordo. Bueno, y está ileso, ¿verdad? No le ha sucedido nada a su precioso Alistair Blunt. Usted no tiene nada contra mí.
—¿Adonde fue usted cuando salió tan de improviso de la sala de espera? —prosiguió Poirot.
—Desde luego, fuera de la casa.
—¡Ah! —el detective miró al techo—. Pero nadie le vio salir, mister Raikes.
—¿Y eso qué importa?
—¿No?... Recuerde que poco después una persona murió en aquella casa.
—¡Ah!, ¿se refiere al dentista?
La voz de Poirot tenía un timbre de dureza al decir:
—Sí, a él me refiero.
—¿Y usted intenta colgarme el sambenito? ¿Es eso lo que pretende? No puede hacerlo. Ayer leí la síntesis del proceso. El pobre diablo se suicidó por equivocarse al administrar una anestesia local, provocando la muerte a uno de sus pacientes.
Poirot seguía inconmovible:
—¿Puede usted probar que, efectivamente, abandonó la casa cuando dice? ¿Hay alguien que pueda atestiguar dónde estuvo entre las doce y la una?
—Quiere cargármelo a mí, ¿eh? Supongo, que Blunt le paga para que investigue.
Poirot suspiró:
—Me perdonará, pero creo que para usted es una obsesión mister Alistair Blunt. No estoy bajo sus órdenes ni nunca lo estuve. A mí no me atañe su integridad personal, sino la muerte de un hombre que se desenvolvía muy bien en su profesión.
—Lo siento. No lo creo. Usted es el detective privado de mister Blunt, pero no podrá salvarle. Tendrá que desaparecer con todo lo que representa. Habrá nuevas negociaciones..., él viejo sistema bancario se acabará..., y esta maldita red de banqueros de todo el mundo se desvanecerá como una tela de araña. Tendrán que marcharse todos. No tengo nada contra Blunt personalmente..., pero es el tipo de hombre que aborrezco. Mediocre..., presumido. De los que dicen: «No pueden romperse las bases de la civilización.» ¡Que espere y verá! Es un obstáculo en el camino del progreso y tiene que ser reemplazado. Hoy en día no hay lugar en el mundo para hombres como Blunt..., hombres que miran al pasado..., que viven como sus padres y sus abuelos. Tenemos bastantes seres como ese en Inglaterra, corazones disecados, inútiles símbolos de una era en decadencia, y, ¡cielos!, tiene que marcharse. Tiene que haber un mundo nuevo. ¿Me lo trae usted?
—Ya veo, mister Raikes, que es usted un idealista —repuso Poirot, mientras suspiraba y se levantaba de su asiento.
—¿Y qué si lo soy?
—Demasiado idealista para preocuparse por la muerte de un dentista.
Mister Raikes dijo, resentido:
—¿Qué importa que muera un miserable dentista?
—A usted no le importa. A mí, sí. Esta es la diferencia que hay entre nosotros.
Cuando Poirot regresó a su casa, George le anunció la visita de una dama.
—Está..., ejem..., un poquito nerviosa, señor.
Puesto que la señora no había dado su nombre, Poirot se tomó la libertad de adivinarlo, y se equivocó, pues la joven que se puso en pie agitadísima al verle entrar era la última secretaria de Morley, miss Gladys Nevill.
—¡Oh mister Poirot! Siento tanto molestarle así. En realidad no sé como he tenido valor para venir... Temo que me crea muy osada. No quisiera hacerle perder el tiempo...; sé lo que significa para un hombre tan ocupado..., pero estoy tan triste... No le molestaré mucho... No...
Conocedor del carácter inglés, Poirot sugirió la idea de tomar una taza de té. La reacción de miss Nevill fue la que era de esperar.
—Gracias, mister Poirot, es muy amable por su parte. No hace mucho que me he desayunado,
pero una taza de té siempre apetece
, ¿no es verdad?
Poirot, que nunca lo tomaba, asintió cortésmente, George recibió las instrucciones oportunas al efecto y en brevísimo tiempo el detective y su visitante vieron ante ellos una bandeja con el servicio.
—Debo pedirle perdón —dijo miss Nevill recobrando su aplomo habitual bajo la influencia del brebaje—, pero la verdad es que el juicio de ayer me trastornó bastante.
—Lo creo —dijo Poirot amablemente.
—No había ninguna razón que motivara mi presencia, pero alguien tenía que acompañar a miss Morley. Claro que mister Reilly también fue..., pero yo me refiero a una
mujer
. Además, a miss Morley no le agrada mister Reilly. Así que creí mi deber ir.
—Fue una gentileza por su parte —dijo el detective para halagarla.
—¡Oh, no!, yo
debía
hacerlo. Ya sabe que he trabajado con mister Morley durante varios años..., y lo sucedido fue un gran golpe para mí..., y, claro, el proceso lo agravó...
—Me temo que sí.
Miss Nevill se inclinaba hacia adelante con ansiedad.
—Pero están equivocados, mister Poirot. Todo es un error.
—¿Quiénes están equivocados,
mademoisélle
?
—No puede haber sucedido..., como dicen; me refiero a que le diera una dosis excesiva de anestésico. Eso no puedo creerlo.
—Usted cree que no fue asi.
—Estoy segura. Algunas veces los pacientes no la asimilan bien, pero es porque son fisiológicamente ineptos..., porque su corazón no funciona normalmente, pero una superdosis es algo muy raro. Los odontólogos están tan acostumbrados a la cantidad empleada, que en ellos se convierte en un hábito mecánico por completo... Automáticamente ponen la cantidad requerida.
Poirot asintió.
—Sí, eso es lo que yo creo.
—Siempre utilizan la misma cantidad. No como un farmacéutico, que prepara diferentes combinaciones de dosis múltiples, donde un error puede producirse sin intención. Ni un doctor, cuyas recetas son tantas y tan diferentes. Un dentista es muy distinto.
Poirot quiso saber:
—¿No pidió que le permitieran hacer estas observaciones durante el interrogatorio del forense?
Gladys Nevill negó con la cabeza mientras retorcía sus manos, inquieta.
—Ya verá—dijo al fin—. Temía empeorar las cosas. Claro que sé que mister Morley no hizo una cosa así..., pero eso haría que la gente creyese... que lo había hecho deliberadamente.
Poirot hizo un gesto de asentimiento. La muchacha continuó:
—Por eso he venido a verle, mister Poirot. Porque nuestra conversación no será
oficial
.., Pero yo creo que alguien debe saber... lo poco
convincente
que es todo esto...
—Nadie desea saberlo —le repuso Poirot.
Ella le miró extrañada.
—Quisiera saber algo más de aquel telegrama que recibió pidiéndole que se marchara.
—Con sinceridad, no sé qué pensar, mister Poirot. Es tan raro. Quien lo envió conoce bien mi vida... y la de mi tía..., su residencia y lo demás.
—Sí. Parece como si lo hubiese escrito uno de sus amigos íntimos, o alguien que viviera en la casa y la conociera muy bien.
—Ninguno de mis amigos haría una cosa así, mister Poirot.
—¿No sospecha de nadie?
La muchacha vacilaba. Al fin dijo, despacio:
—Solo al principio, cuando supe que mister Morley se había suicidado, pensé si lo habría enviado él.
—¿Quiere decir que en consideración a usted quiso que no estuviera presente?
La joven asintió con la cabeza.
—Esa idea me parece algo fantástica, aunque hubiese pensado suicidarse. Es muy extraño. Francis, mi novio, se mostró muy poco comprensivo al principio. Me acusó de querer marcharme a pasar el día con otra persona..., como si yo fuese a hacer una cosa semejante.
—¿Hay alguien más?
Miss Nevill enrojeció.
—No. Claro que no. Pero Francis ha estado tan extraño últimamente..., tan variable y desconfiado. La verdad es que, como usted sabe, había perdido su empleo y no le era posible encontrar otro. Es malo para un hombre no tener nada que hacer. Me sentía muy angustiada.
—Se disgustó al saber que se había marchado, ¿verdad? ,
—Sí. Venía a decirme que había encontrado un nuevo empleo..., algo maravilloso..., diez libras semanales. Y no pudo esperar. Quería que lo supiera en el acto. Y que se enterara también míster Morley, porque le dolía su desprecio, y que influyera en mí contra él.
—Lo cual es cierto, ¿verdad?
—Sí, en cierto modo. Claro que Francis ha perdido muchos empleos y no ha sido lo que se dice muy...
seguro
. Pero ahora será distinto. Yo creo que uno puede hacer mucho bajo la influencia de otra persona. Si un hombre sabe lo que una mujer espera de él, procura realizar ese ideal.
Poirot suspiró. Mas no hizo comentario alguno. Había oído el mismo argumento a cientos de mujeres, con la misma fe ciega en el poder redentor de su amor. Suponía cínicamente que por lo menos una vez entre mil
pudiera
ser cierto.