Authors: Edward W. Said
Chateaubriand’s
Itinéraire de Paris à Jérusalem
,
et de Jérusalem à Paris
(1810–1811) records the details of a journey undertaken in 1805–1806, after he had traveled in North America. Its many hundreds of pages bear witness to its author’s admission that “je parle éternellement de moi,” so much so that Stendhal, no self-abnegating writer himself, could find Chateaubriand’s failure as a knowledgeable traveler to be the result of his “stinking egotism.” He brought a very heavy load of personal objectives and suppositions to the Orient, unloaded them there, and proceeded thereafter to push people, places, and ideas around in the Orient as if nothing could resist his imperious imagination. Chateaubriand came to the Orient as a constructed
figure
, not as a true self. For him Bonaparte was the last Crusader; he in turn was “the last Frenchman who left his country to travel in the Holy Land with the ideas, the goals, and the sentiments of a pilgrim of former times.” But there were other reasons. Symmetry: having been to the New World and seen its monuments of nature, he needed to complete his circle of studies by visiting the Orient and its monuments of knowledge: as he had studied Roman and Celtic antiquity, all that was left for him was the ruins of Athens, Memphis, and Carthage. Self-completion: he needed to replenish his stock of images. Confirmation of the importance of the religious spirit: “religion is a kind of universal language understood by all men,” and where better to observe it than there in the Orient, even in lands where a comparatively low religion like Islam held sway. Above all, the need to see things, not as they were, but as Chateaubriand supposed they were: the Koran was “le livre de Mahomet”; it contained “ni principe de civilisation, ni précepte qui puisse élever le caractère.” “This book,” he continued, more or less freely inventing as he went along, “preaches neither hatred of tyranny nor love of liberty.”
81
To so preciously constituted a figure as Chateaubriand, the Orient was a decrepit canvas awaiting his restorative efforts. The Oriental Arab was “civilized man fallen again into a savage state”: no wonder, then, that as he watched Arabs trying to speak French, Chateaubriand felt like Robinson Crusoe thrilled by hearing his
parrot speak for the first time. True, there were places like Bethlehem (whose etymological meaning Chateaubriand got completely wrong) in which one found again some semblance of real—that is, European—civilization, but those were few and far between. Everywhere, one encountered Orientals, Arabs whose civilization, religion, and manners were so low, barbaric, and antithetical as to merit reconquest. The Crusades, he argued, were not aggression; they were a just Christian counterpart to Omar’s arrival in Europe. Besides, he added, even if the Crusades in their modern or original form were aggression, the issue they raised transcended such questions of ordinary mortality:
The Crusades were not only about the deliverance of the Holy Sepulchre, but more about knowing which would win on the earth, a cult that was civilization’s enemy, systematically favorable to ignorance [this was Islam, of course], to despotism, to slavery, or a cult that had caused to reawaken in modern people the genius of a sage antiquity, and had abolished base servitude?
82
This is the first significant mention of an idea that will acquire an almost unbearable, next to mindless authority in European writing: the theme of Europe teaching the Orient the meaning of liberty, which is an idea that Chateaubriand and everyone after him believed that Orientals, and especially Muslims, knew nothing about.
Of liberty, they know nothing; of propriety, they have none: force is their God. When they go for long periods without seeing conquerors who do heavenly justice, they have the air of soldiers without a leader, citizens without legislators, and a family without a father.
83
Already in 1810 we have a European talking like Cromer in 1910, arguing that Orientals require conquest, and finding it no paradox that a Western conquest of the Orient was not conquest after all, but liberty. Chateaubriand puts the whole idea in the Romantic redemptive terms of a Christian mission to revive a dead world, to quicken in it a sense of its own potential, one which only a European can discern underneath a lifeless and degenerate surface. For the traveler this means that he must use the Old Testament and the Gospels as his guide in Palestine;
84
only in this way can the apparent degeneration of the modern Orient be gotten beyond. Yet Chateaubriand senses no irony in the fact that his tour and his vision will reveal nothing to him about the modern Oriental and
his
destiny.
What matters about the Orient is what it lets happen to Chateaubriand, what it allows his spirit to do, what it permits him to reveal about himself, his ideas, his expectations. The liberty that so concerns him is no more than his own release from the Orient’s hostile wastes.
Where his release allows him to go is directly back into the realm of imagination and imaginative interpretation. Description of the Orient is obliterated by the designs and patterns foisted upon it by the imperial ego, which makes no secret of its powers. If in Lane’s prose we watch the ego disappear so that the Orient may appear in all its realistic detail, in Chateaubriand the ego dissolves itself in the contemplation of wonders it creates, and then is reborn, stronger than ever, more able to savor its powers and enjoy its interpretations.
When one travels in Judea, at first a great ennui grips the heart; but when, passing from one solitary place to another, space stretches out without limits before you, slowly the ennui dissipates, and one feels a secret terror, which, far from depressing the soul, gives it courage and elevates one’s native genius. Extraordinary things are disclosed from all parts of an earth worked over by miracles: the burning sun, the impetuous eagle, the sterile fig tree; all of poetry, all the scenes from Scripture are present there. Every name encloses a mystery; every grotto declares the future; every summit retains within it the accents of a prophet. God Himself has spoken from these shores: the arid torrents, the riven rocks, the open tombs attest to the prodigy; the desert still seems struck dumb with terror, and one would say that it has still not been able to break the silence since it heard the voice of the eternal.
85
The process of thought in this passage is revealing. An experience of Pascalian terror does not merely reduce one’s self-confidence, it miraculously stimulates it. The barren landscape stands forth like an illuminated text presenting itself to the scrutiny of a very strong, refortified ego. Chateaubriand has transcended the abject, if frightening, reality of the contemporary Orient so that he may stand in an original and creative relationship to it. By the end of the passage he is no longer a modern man but a visionary seer more or less contemporary with God; if the Judean desert has been silent since God spoke there, it is Chateaubriand who can hear the silence, understand its meaning, and—to his reader—make the desert speak again.
The great gifts of sympathetic intuition which had enabled Chateaubriand to represent and interpret North American mysteries in
René
and
Atala
, as well as Christianity in
Le Génie du Christianisme
, are aroused to even greater feats of interpretation during the
Itinéraire
. No longer is the author dealing with natural primitivity and romantic sentiment: here he is dealing with eternal creativity and divine originality themselves, for it is in the Biblical Orient that they were first deposited, and they have remained there in unmediated and latent form. Of course, they cannot be simply grasped; they must be aspired to and achieved by Chateaubriand. And it is this ambitious purpose that the
Itinéraire
is made to serve, just as in the text Chateaubriand’s ego must be reconstructed radically enough to get the job done. Unlike Lane, Chateaubriand attempts to
consume
the Orient. He not only appropriates it, he represents and speaks for it, not in history but beyond history, in the timeless dimension of a completely healed world, where men and lands, God and men, are as one. In Jerusalem, therefore, at the center of his vision and at the ultimate end of his pilgrimage, he grants himself a sort of total reconciliation with the Orient, the Orient as Jewish, Christian, Muslim, Greek, Persian, Roman, and finally French. He is moved by the plight of the Jews, but he judges that they too serve to illuminate his general vision, and as a further benefit, they give the necessary poignance to his Christian vindictiveness. God, he says, has chosen a new people, and it is not the Jews.
86
He makes some other concessions to terrestrial reality, however. If Jerusalem is booked into his itinerary as its final extraterrestrial goal, Egypt provides him with material for a political excursus. His ideas about Egypt supplement his pilgrimage nicely. The magnificent Nile Delta moves him to assert that
I found only the memories of my glorious country worthy of those magnificent plains; I saw the remains of monuments of a new civilization, brought to the banks of the Nile by the genius of France.
87
But these ideas are put in a nostalgic mode because in Egypt Chateaubriand believes he can equate the absence of France with the absence of a free government ruling a happy people. Besides, after Jerusalem, Egypt appears to be only a kind of spiritual anticlimax. After political commentary on its sorry state, Chateaubriand asks himself the routine question about “difference” as a result of
historical development: how can this degenerate stupid mob of “Musulmans” have come to inhabit the same land whose vastly different owners so impressed Herodotus and Diodorus?
This is a fitting valedictory to Egypt, which he leaves for Tunis, Carthaginian ruins, and finally, home. Yet he does one last thing of note in Egypt: unable to do more than look at the Pyramids from a distance, he takes the trouble to send an emissary there, to have him inscribe his (Chateaubriand’s) name on the stone, adding for our benefit, “one has to fulfill all the little obligations of a pious traveler.” We would not ordinarily give much more than amused attention to this charming bit of touristic banality. As a preparation, however, for the very last page of the
Itinéraire
, it appears more important than at first glance. Reflecting on his twenty-year project to study “tous les hasards et tous les chagrins” as an exile, Chateaubriand notes elegiacally how every one of his books has been in fact a kind of prolongation of his existence. A man with neither a home nor the possibility of acquiring one, he finds himself now well past his youth. If heaven accords him eternal rest, he says, he promises to dedicate himself in silence to erecting a “monument à ma patrie.” What he is left with on earth, however, is his writing, which, if his name will live, has been enough, and if it will not live, has been too much.
88
These closing lines send us back to Chateaubriand’s interest in getting his name inscribed on the Pyramids. We will have understood that his egoistic Oriental memoirs supply us with a constantly demonstrated, an indefatigably performed experience of self. Writing was an act of life for Chateaubriand, for whom nothing, not even a distant piece of stone, must remain scriptively untouched by him if he was to stay alive. If the order of Lane’s narrative was to be violated by scientific authority and enormous detail, then Chateaubriand’s was to be transformed into the asserted will of an egoistic, highly volatile individual. Whereas Lane would sacrifice his ego to the Orientalist canon, Chateaubriand would make everything he said about the Orient wholly dependent on his ego. Yet neither writer could conceive of his posterity as continuing on fruitfully after him. Lane entered the impersonality of a technical discipline: his work would be used, but not as a human document. Chateaubriand, on the other hand, saw that his writing, like the token inscription of his name on a Pyramid, would signify his self; if not, if he had not succeeded in prolonging his life by writing, it would be merely excessive, superfluous.
Even if all travelers to the Orient after Chateaubriand and Lane have taken their work into account (in some cases, even to the extent of copying from them verbatim), their legacy embodies the fate of Orientalism and the options to which it was limited. Either one wrote science like Lane or personal utterance like Chateaubriand. The problems with the former were its impersona Western confidence that descriptions of general, collective phenomena were possible, and its tendency to make realities not so much out of the Orient as out of its own observations. The problem with personal utterance was that it inevitably retreated into a position equating the Orient with private fantasy, even if that fantasy was of a very high order indeed, aesthetically speaking. In both cases, of course, Orientalism enjoyed a powerful influence on how the Orient was described and characterized. But what that influence always prevented, even until today, was some sense of the Orient that was neither impossibly general nor imperturbably private. To look into Orientalism for a lively sense of an Oriental’s human or even social reality—as a contemporary inhabitant of the modern world—is to look in vain.
The influence of the two options I have described, Lane’s and Chateaubriand’s, British and French, is a great deal of the reason for this omission. The growth of knowledge, particularly specialized knowledge, is a very slow process. Far from being merely additive or cumulative, the growth of knowledge is a process of selective accumulation, displacement, deletion, rearrangement, and insistence within what has been called a research consensus. The legitimacy of such knowledge as Orientalism was during the nineteenth century stemmed not from religious authority, as had been the case before the Enlightenment, but from what we can call the restorative citation of antecedent authority. Beginning with Sacy, the learned Orientalist’s attitude was that of a scientist who surveyed a series of textual fragments, which he thereafter edited and arranged as a restorer of old sketches might put a series of them together for the cumulative picture they implicitly represent. Consequently, amongst themselves Orientalists treat each other’s work in the same citationary way. Burton, for example, would deal with the
Arabian Nights
or with Egypt indirectly,
through
Lane’s work, by citing his predecessor, challenging him even though he was granting him very great authority. Nerval’s own voyage to the Orient was by way of Lamartine’s, and the latter’s by way of Chateaubriand. In short, as a form of growing knowledge Orientalism resorted mainly to
citations of predecessor scholars in the field for its nutriment. Even when new materials came his way, the Orientalist judged them by borrowing from predecessors (as scholars so often do) their perspectives, ideologies, and guiding theses. In a fairly strict way, then, Orientalists after Sacy and Lane rewrote Sacy and Lane; after Chateaubriand, pilgrims rewrote him. From these complex rewritings the actualities of the modern Orient were systematically excluded, especially when gifted pilgrims like Nerval and Flaubert preferred Lane’s descriptions to what their eyes and minds showed them immediately.