Ogniem i mieczem (109 page)

Read Ogniem i mieczem Online

Authors: Henryk Sienkiewicz

Tags: #http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/ogniem-i-mieczem

BOOK: Ogniem i mieczem
9.66Mb size Format: txt, pdf, ePub
[1869]

Loquor latine
(łac.) — władam łaciną, mówię po łacinie; znajomością łaciny odróżniała się szlachta od chłopów.

[1870]

Bar
— miasto i twierdza w środkowo-zach. części Ukrainy, położone nad rzeką Rów, ok. 60 km na południe od Chmielnika.

[1871]

siła
(starop.) — dużo, wiele.

[1872]

simnadciat’
(ukr.) — siedemnastu.

[1873]

esauł
— oficer kozacki.

[1874]

siła
(starop.) — dużo, wiele.

[1875]

fatigatus
(łac.) — zmęczony.

[1876]

cor, cordis
(łac.) — serce; tu B. lm
corda
: serca.

[1877]

Sicz Zaporoska
— wędrowna stolica Kozaków Zaporoskich, obóz warowny na jednej z wysp dolnego Dniepru.

[1878]

Kisiel, Adam herbu Kisiel
(1600–1653) — wojewoda bracławski i kijowski, pan na Brusiłowie i Huszczy, ostatni prawosławny senator Rzeczypospolitej, negocjował z Kozakami podczas powstań Pawluka i Chmielnickiego.

[1879]

Polesie
— płn.-wsch. część Ukrainy.

[1880]

Zasławski-Ostrogski, Władysław Dominik
(1618-1656) — książę, koniuszy wielki koronny i starosta łucki, jeden z najbogatszych magnatów Korony.

[1881]

Owrucz
— miasto w płn. części Ukrainy, ok. 170 km na płn. zachód od Kijowa.

[1882]

hetman litewski
— godność hetmana wielkiego litewskiego piastował w 1648 r. Janusz Kiszka herbu Dąbrowa (1586–1653), a funkcję hetmana polnego litewskiego pełnił Janusz Radziwiłł młodszy herbu Trąby (1612–1655).

[1883]

któren
— dziś popr.: który.

[1884]

przenieść
— dziś: znieść.

[1885]

impediment
(z łac.) — przeszkoda, trudność.

[1886]

zali
(starop.) — czy.

[1887]

przecz
(starop.) — dlaczego.

[1888]

Putywl
— miasto położone nad rzeką Sejm w północno-wschodniej części Ukrainy, dwukrotnie oblegane przez wojska Jeremiego Wiśniowieckiego w czasie wojny smoleńskiej (1632–1634).

[1889]

Starzec
— rzeka na Ukrainie, nad którą rozegrała się bitwa pomiędzy zbuntowanymi Kozakami a wojskami Mikołaja Potockiego i Jeremiego Wiśniowieckiego, którzy dzięki temu zwycięstwu stłumili powstanie Ostranicy (1638).

[1890]

Kumejki
— miejscowość w centralnej części Ukrainy, miejsce bitwy, w której wojska Mikołaja Potockiego i Jeremiego Wiśniowieckiego pokonały zbuntowanych Kozaków, kładąc kres powstaniu Pawluka (1637).

[1891]

vice-rex
(łac.) — vice-król, zastępujący króla, regent, interrex; funkcję tę pełnił tradycyjnie prymas; w 1648 był nim Maciej Łubieński herbu Pomian (1572–1652).

[1892]

Zbaraż
— miasto w zachodniej części Ukrainy, ok. 120 km na wschód od Lwowa, ok. 15 km na płn. wschód od Tarnopola; w XVII w. rezydencja rodowa książąt Zbaraskich.

[1893]

kupić się
(daw.) — zbierać się, skupiać się.

[1894]

dragonia
— wojsko walczące pieszo, a poruszające się konno.

[1895]

triarii
(łac.) — żołnierze trzeciego szeregu, rezerwa.

[1896]

dziewierz
(starop.) — szwagier.

[1897]

invidia
(łac.) — zazdrość, zawiść.

[1898]

Boże, Boże, odwróć ten kielich
— nawiązanie do słów Jezusa Chrystusa, wypowiedzianych w modlitwie przed ukrzyżowaniem: „Ojcze, jeśli chcesz, zabierz ode Mnie ten kielich! Jednak nie moja wola, lecz Twoja niech się stanie!” (Łk 22, 42).

[1899]

siła
(starop.) — tu: bardzo.

[1900]

Karol Ferdynand Waza
(1613–1655) — książę, syn króla Zygmunta III Wazy (1566–1632), biskup wrocławski i płocki, kandydat do tronu polskiego w 1648 r., po śmierci Jeremiego Wiśniowieckiego opiekun jego syna, Michała Korybuta Wiśniowieckiego, przyszłego króla Polski.

[1901]

infuła
— nakrycie głowy biskupa.

[1902]

Bar
— miasto i twierdza w środkowo-zach. części Ukrainy, położone nad rzeką Rów, ok. 60 km na południe od Chmielnika.

[1903]

z Tatary
— dziś popr. forma N. lm: z Tatarami.

[1904]

Połonne
— miasto w centralnej części Ukrainy, ok. 70 km na płn. zachód od Chmielnika.

[1905]

Konstantynów
(dziś ukr.:
Starokonstantyniw
) — miasto w środkowo-zachodniej części Ukrainy, założone w XVI w. przez magnatów Ostrogskich, twierdza obronna przeciw najazdom tatarskim.

[1906]

Konstantynów
(dziś ukr.:
Starokonstantyniw
) — miasto w środkowo-zachodniej części Ukrainy, założone w XVI w. przez magnatów Ostrogskich, twierdza obronna przeciw najazdom tatarskim.

[1907]

Połonne
— miasto w centralnej części Ukrainy, ok. 70 km na płn. zachód od Chmielnika.

[1908]

Zasławski-Ostrogski, Władysław Dominik
(1618-1656) — książę, koniuszy wielki koronny i starosta łucki, jeden z najbogatszych magnatów Korony.

[1909]

siła
(starop.) — wiele.

[1910]

towarzyszów
— dziś popr. forma B. lm: towarzyszy.

[1911]

dragonia
— wojsko walczące pieszo, a poruszające się konno.

[1912]

barwa
— tu: mundur.

[1913]

kolet
(z fr.
collet
: kołnierz) — strój wojskowy ze skóry łosia lub wołu.

[1914]

jednostajne
(starop.) — jednolite, takie same.

[1915]

Halt
(niem.) — stać.

[1916]

Vorwärts
(niem.) — naprzód.

[1917]

z Tatary
— dziś popr. forma N. lm: z Tatarami.

[1918]

hadko
(z białorus.) — przykro, obrzydliwie.

[1919]

kontrować
(z łac.) — sprzeciwiać się.

[1920]

Pferd
(niem.) — koń.

[1921]

Zbrucz
— rzeka w zach. części Ukrainy, dopływ Dniepru; w latach 1921–1939 rzeka stanowiła granicę państwową między Polską a Związkiem Radzieckim.

[1922]

Łaszcz Tuczapski, Samuel herbu Prawdzic
(1588–1649) — strażnik wielki koronny, awanturnik, 236 razy skazany na banicję za najazdy na sąsiadów, ułaskawiony za zasługi wojenne.

[1923]

wojewoda kijowski
— Tyszkiewicz Łohojski, Janusz herbu Leliwa (1590–1649), magnat, polityk, wojewoda kijowski.

[1924]

Krzywonos, Maksym
(ukr.
Krywonis
, zm. 1648) — jeden z przywódców powstania Chmielnickiego, brał udział w bitwach pod Korsuniem i pod Piławcami, zdobył Bar, Krzemieniec i Połonne oraz Wysoki Zamek we Lwowie, gdzie zmarł kilka dni po bitwie.

[1925]

czerń
— tu: chłopstwo.

[1926]

Bar
— miasto i twierdza w środkowo-zach. części Ukrainy, położone nad rzeką Rów, ok. 60 km na południe od Chmielnika.

[1927]

Sed iam nox humida... Incipiam
(łac.) — tymczasem już noc wilgotna zasnuwa niebo i spadające gwiazdy namawiają do snów, ale jeśli tak wielka chęć poznać nasze przygody, zaczynam (cytat z
Eneidy
Wergiliusza; tłum. W.L.).

[1928]

Korsuń
(dziś ukr.:
Korsuń-Szewczenkiwskij
) — miasto na środkowej Ukrainie nad rzeką Roś, w średniowieczu zamek władców kijowskich, w XVII w. rezydencja Wiśniowieckich; w bitwie pod Korsuniem (1648) Kozacy Chmielnickiego wraz z Tatarami zwyciężyli wojska polskie.

[1929]

arcana
(łac.) — tajemnice, sekrety.

[1930]

dywulgować
(z łac.) — objaśnić, rozgłosić.

[1931]

Czehryn
a.
Czehryń
(ukr.
Czyhyryn
) — miasto na środkowej Ukrainie, położone nad Taśminą, dopływem środkowego Dniepru, jedna z najdalej wysuniętych twierdz Rzeczypospolitej.

[1932]

piernacz
— buława pułkownikowska kozacka, która zastępowała między Kozakami list żelazny, czyli dawała okazicielowi prawo swobodnego przejazdu i nietykalność.

[1933]

Niżowi
— Kozacy z Niżu;
Niż
a.
Zaporoże
— kraina poniżej porohów Dniepru, zamieszkana przez społeczność Kozaków zaporoskich.

[1934]

ditki
(ukr.) — dzieci.

[1935]

żołnierzów
— dziś popr. forma D. lm: żołnierzy.

[1936]

sobaka
(ukr.) — pies.

[1937]

konserwować
(z łac.) — zachowywać, zostawiać.

[1938]

consuetudo altera natura
(łac.) — przywzyczajenie jest drugą naturą.

[1939]

Słucz
— rzeka w płn.-zach. części Ukrainy, w dorzeczu Dniepru.

[1940]

spisa
— rodzaj włóczni; Kozacy używali najczęściej spis krótkich, z ostrymi grotami na obu końcach.

[1941]

samopał
— prymitywna broń palna, używana przez Kozaków w XVI i XVII w.

[1942]

nosacizna
— choroba bydła.

[1943]

Pater noster qui es in coelis
(łac.) — Ojcze nasz, któryś jest w niebie.

[1944]

Sanctificetur nomen Tuum
(łac.) — święć się imię Twoje.

[1945]

Adveniat regnum Tuum
(łac.) — przyjdź królestwo Twoje.

[1946]

Fiat voluntas Tua
(łac.) — bądź wola Twoja.

[1947]

mężobójczy
(daw.) — zabójczy, morderczy.

[1948]

teatrum
(łac.) — teatr, przedstawienie.

[1949]

mięsopust
(daw.) — ostatki, huczna zabawa ludowa na koniec karnawału.

[1950]

padło
(daw.) — trup, ścierwo.

[1951]

synowica
(daw.) — bratanica.

[1952]

Braty ridnyje, spasajte
(ukr.) — bracia kochani, ratujcie.

[1953]

inflancki
— pochodzący z Inflant;
Inflanty
(hist.) — kraina położona na północ od Litwy, na terenie dzisiejszej Łotwy i Estonii, zamieszkana przez potomków plemion bałtyckich i ugrofińskich, o kulturze z silnymi wpływami niemieckimi i szwedzkimi.

[1954]

Pohybnesz
(ukr.) — zginiesz.

[1955]

batorówka
— szabla husarska, rozpowszechniona w polskim wojsku za czasów Stefana Batorego; takie szable często były zdobione podobizną lub imieniem tego władcy.

[1956]

pisanej
— tu: zdobionej.

[1957]

watażka
— przywódca oddziału wolnych Kozaków lub herszt bandy rozbójników.

[1958]

Puskaj
(ukr.) — puść.

[1959]

mołojec
(ukr.) — młody, dzielny mężczyzna, zuch; tu: zbrojny, Kozak.

[1960]

odzierżyć
(daw.) — utrzymać.

[1961]

Krzywonos, Maksym
(ukr.
Krywonis
, zm. 1648) — jeden z przywódców powstania Chmielnickiego, brał udział w bitwach pod Korsuniem i pod Piławcami, zdobył Bar, Krzemieniec i Połonne oraz Wysoki Zamek we Lwowie, gdzie zmarł kilka dni po bitwie.

[1962]

watażka
— przywódca oddziału wolnych Kozaków lub herszt bandy rozbójników.

[1963]

Niżowi
— Kozacy z Niżu;
Niż
a.
Zaporoże
— kraina poniżej porohów Dniepru, zamieszkana przez społeczność Kozaków zaporoskich.

[1964]

Niżowcy
— wolni Kozacy z Niżu, tj. z Zaporoża.

[1965]

hajdamaka
(z tur.) — buntownik, rozbójnik, uczestnik któregoś z powstań chłopskich na Ukrainie w latach 1730–1770; tu: Kozak.

[1966]

justycja
(z łac.) — sprawiedliwość.

[1967]

mołojec
(ukr.) — młody, dzielny mężczyzna, zuch; tu: zbrojny, Kozak.

[1968]

mogiła
— tu: wzgórze, kopiec.

[1969]

pohybel
(ukr.) — zguba, śmierć.

[1970]

esauł
— oficer kozacki.

[1971]

lubo
(daw.) — chociaż.

[1972]

wyreżem
(ukr.) — wytniemy, wymordujemy.

[1973]

Ulisses
a.
Odyseusz
— bohater
Iliady
i
Odysei
Homera, słynny ze sprytu, w czasie wojny trojańskiej i długiej podróży powrotnej wielokrotnie podstępem ratował się z opresji, był też pomysłodawcą konia trojańskiego, dzięki któremu Grecy zwyciężyli Trojańczyków.

[1974]

Achilles
— bohater
Iliady
Homera, syn króla Peleusa i nimfy Tetydy, najdzielniejszy wojownik grecki, zginął ugodzony strzałą w piętę.

Other books

Cherry Blossom Baseball by Jennifer Maruno
Shev by Tracey Devlyn
Highlander's Game by Danger, Jane
The Year My Life Broke by John Marsden
Where My Heart Breaks by Ivy Sinclair
Dawn and the Dead by Nicholas John
El sol de Breda by Arturo Pérez-Reverte
Cam - 03 - The Moonpool by P. T. Deutermann