William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition (364 page)

Read William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition Online

Authors: William Shakespeare

Tags: #Drama, #Literary Criticism, #Shakespeare

BOOK: William Shakespeare: The Complete Works 2nd Edition
7.01Mb size Format: txt, pdf, ePub
 
‘ “O, pardon me, in that my boast is true!
The accident which brought me to her eye
Upon the moment did her force subdue,
And now she would the caged cloister fly.
Religious love put out religion’s eye.
Not to be tempted would she be immured,
And now, to tempt, all liberty procured.
 
‘ “How mighty then you are, O hear me tell!
The broken bosoms that to me belong
Have emptied all their fountains in my well,
And mine I pour your ocean all among.
I strong o’er them, and you o’er me being strong,
Must for your victory us all congest,
As compound love to physic your cold breast.
 
‘ “My parts had power to charm a sacred nun,
Who disciplined, ay dieted in grace,
Believed her eyes when they t’ assail begun,
All vows and consecrations giving place.
O most potential love: vow, bond, nor space
In thee hath neither sting, knot, nor confine,
For thou art all, and all things else are thine.
 
‘ “When thou impressest, what are precepts worth
Of stale example? When thou wilt inflame,
How coldly those impediments stand forth
Of wealth, of filial fear, law, kindred, fame.
Love’s arms are peace, ’gainst rule, ‘gainst sense,
’gainst shame;
And sweetens in the suff’ring pangs it bears
The aloes of all forces, shocks, and fears.
‘ “Now all these hearts that do on mine depend,
Feeling it break, with bleeding groans they pine,
And supplicant their sighs to you extend
To leave the batt’ry that you make ’gainst mine,
Lending soft audience to my sweet design,
And credent soul to that strong-bonded oath
That shall prefer and undertake my troth.”
 
‘This said, his wat’ry eyes he did dismount,
Whose sights till then were levelled on my face.
Each cheek a river running from a fount
With brinish current downward flowed apace.
O, how the channel to the stream gave grace,
Who glazed with crystal gate the glowing roses
That flame through water which their hue encloses.
 
‘O father, what a hell of witchcraft lies
In the small orb of one particular tear!
But with the inundation of the eyes
What rocky heart to water will not wear?
What breast so cold that is not warmed here?
O cleft effect! Cold modesty, hot wrath,
Both fire from hence and chill extincture hath.
 
‘For lo, his passion, but an art of craft,
Even there resolved my reason into tears.
There my white stole of chastity I daffed,
Shook off my sober guards and civil fears;
Appear to him as he to me appears,
All melting, though our drops this diff’rence bore:
His poisoned me, and mine did him restore.
 
‘In him a plenitude of subtle matter,
Applied to cautels, all strange forms receives,
Of burning blushes or of weeping water,
Or swooning paleness; and he takes and leaves,
In either’s aptness, as it best deceives,
To blush at speeches rank, to weep at woes,
Or to turn white and swoon at tragic shows,
 
‘That not a heart which in his level came
Could scape the hail of his all-hurting aim,
Showing fair nature is both kind and tame,
And, veiled in them, did win whom he would maim.
Against the thing he sought he would exclaim;
When he most burned in heart-wished luxury,
He preached pure maid and praised cold chastity.
 
‘Thus merely with the garment of a grace
The naked and concealed fiend he covered,
That th’unexperient gave the tempter place,
Which like a cherubin above them hovered.
Who, young and simple, would not be so lovered?
Ay me, I fell, and yet do question make
What I should do again for such a sake.
 
‘O that infected moisture of his eye,
O that false fire which in his cheek so glowed,
O that forced thunder from his heart did fly,
O that sad breath his spongy lungs bestowed,
O all that borrowed motion seeming owed
Would yet again betray the fore-betrayed,
And new pervert a reconciled maid.’
ALTERNATIVE VERSIONS OF SONNETS 2, 106, 138, AND 144
 
Each of the four sonnets printed below exists in an alternative version. To the left, we give the text as it appeared in the volume of Shakespeare’s sonnets printed in 1609. ‘
Spes Altera
’ and ‘On his Mistress’ Beauty’ derive from seventeenth-century manuscripts. The alternative versions of Sonnets 138 and 144 are from
The Passionate Pilgrim
(1599).
 
2
When forty winters shall besiege thy brow
And dig deep trenches in thy beauty’s field,
Thy youth’s proud livery, so gazed on now,
Will be a tattered weed, of small worth held.
Then being asked where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say within thine own deep-sunken eyes
Were an all-eating shame and thriftless praise.
How much more praise deserved thy beauty’s use
If thou couldst answer ‘This fair child of mine
Shall sum my count, and make my old excuse’,
Proving his beauty by succession thine.
This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel’st it cold.
 
106
When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old rhyme
In praise of ladies dead and lovely knights;
Then in the blazon of sweet beauty’s best,
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have expressed
Even such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring,
And for they looked but with divining eyes
They had not skill enough your worth to sing;
For we which now behold these present days
Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.
 
138
When my love swears that she is made of truth
I do believe her though I know she lies,
That she might think me some untutored youth
Unlearned in the world’s false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false-speaking tongue;
On both sides thus is simple truth suppressed.
But wherefore says she not she is unjust,
And wherefore say not I that I am old?
O, love’s best habit is in seeming trust,
And age in love loves not to have years told.
Therefore I lie with her, and she with me,
And in our faults by lies we flattered be.
 
Spes Altera
When forty winters shall besiege thy brow
And trench deep furrows in that lovely field,
Thy youth’s fair liv‘ry, so accounted now,
Shall be like rotten weeds of no worth held.
Then being asked where all thy beauty lies,
Where all the lustre of thy youthful days,
To say ‘Within these hollow sunken eyes’
Were an all-eaten truth and worthless praise.
O how much better were thy beauty’s use
If thou couldst say ‘This pretty child of mine
Saves my account and makes my old excuse’,
Making his beauty by succession thine.
This were to be new born when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel’st it cold.
 
On his Mistress’ Beauty
When in the annals of all-wasting time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old rhyme
In praise of ladies dead and lovely knights;
Then in the blazon of sweet beauty’s best,
Of face, of hand, of lip, of eye, or brow,
I see their antique pen would have expressed
E’en such a beauty as you master now.
So all their praises were but prophecies
Of these our days, all you prefiguring,
And for they saw but with divining eyes
They had not skill enough your worth to sing;
For we which now behold these present days
Have eyes to wonder, but no tongues to praise.
 
138
When my love swears that she is made of truth
I do believe her though I know she lies,
That she might think me some untutored youth
Unskilful in the world’s false forgeries.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although I know my years be past the best,
I, smiling, credit her false-speaking tongue,
Outfacing faults in love with love’s ill rest.
But wherefore says my love that she is young,
And wherefore say not I that I am old?
O, love’s best habit’s in a soothing tongue,
And age in love loves not to have years told.
Therefore I’ll lie with love, and love with me,
Since that our faults in love thus smothered be.
144
Two loves I have, of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still.
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman coloured ill.
To win me soon to hell my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride;
And whether that my angel be turned fiend
Suspect I may, yet not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another’s hell.
Yet this shall I ne’er know, but live in doubt
Till my bad angel fire my good one out.
144
Two loves I have, of comfort and despair,
That like two spirits do suggest me still.
My better angel is a man right fair,
My worser spirit a woman coloured ill.
To win me soon to hell my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her fair pride;
And whether that my angel be turned fiend,
Suspect I may, yet not directly tell;
For being both to me, both to each friend,
I guess one angel in another’s hell.
The truth I shall not know, but live in doubt
Till my bad angel fire my good one out.
VARIOUS POEMS
 
A POET like Shakespeare may frequently have been asked to write verses for a variety of occasions, and it is entirely possible that he is the author of song lyrics and other short poems published without attribution or attributed only to ‘W.S.’ The poems in this section (arranged in an approximate chronological order) were all explicitly ascribed to him either in his lifetime or not long afterwards. Because they are short it is impossible to be sure, on stylistic grounds alone, of Shakespeare’s authorship; but none of the poems is ever attributed during the period to anyone else.
‘Shall I die?’ is transcribed, with Shakespeare’s name appended, in a manuscript collection of poems, dating probably from the late 1630s, which is now in the Bodleian Library, Oxford; another, unascribed version is in the Beinecke Library, Yale University. The poem exhibits many parallels with plays and poems that Shakespeare wrote about 1593-5. Its stanza form has not been found elsewhere in the period, but most closely resembles Robin Goodfellow’s lines spoken over the sleeping Lysander (
A Midsummer Night’s Dream
, 3.2.36-46). Extended over nine stanzas it becomes a virtuoso exercise: every third word rhymes. The case for supporting the seventeenth-century ascription to Shakespeare was strongly made when the Oxford edition first appeared. It has been hotly, often acrimoniously contested and remains a matter for debate, but the Oxford manuscript is generally reliable, and if the poem is of no great consequence, that might explain why it did not reach print.
Perhaps the most trivial verse ever ascribed to a great poet is the ‘posy’ said to have accompanied a pair of gloves given by a Stratford schoolmaster, Alexander Aspinall, to his second wife, whom he married in 1594. The ascription is found in a manuscript compiled by Sir Francis Fane of Bulbeck (1611-80).
In 1599 William Jaggard published a collection of poems, which he ascribed to Shakespeare, under the title
The Passionate Pilgrim.
It includes versions of two of Shakespeare’s Sonnets (which we print as Alternative Versions), three extracts from
Love’s Labour’s Lost
, which had already appeared in print, several poems known to be by other poets, and eleven poems of unknown authorship. A reprint of 1612 added nine poems by Thomas Heywood, who promptly protested against the ‘manifest injury’ done to him by printing his poems ‘in a less volume, under the name of another, which may put the world in opinion I might steal them from him ... But as I must acknowledge my lines not worthy his patronage under whom he hath published them, so the author I know much offended with Master Jaggard that, altogether unknown to him, presumed to make so bold with his name.’ Probably as a result, the original title-page of the 1612 edition was replaced with one that did not mention Shakespeare’s name. We print below the poems of unknown authorship since the attribution to Shakespeare has not been disproved.
The finest poem in this section, ‘The Phoenix and Turtle’, was ascribed to Shakespeare in 1601 when it appeared, without title, as one of the ‘Poetical Essays’ appended to Robert Chester’s
Love’s Martyr: or Rosalind’s Complaint
, which is described as ‘allegorically shadowing the truth of love in the constant fate of the phoenix and turtle’. Since the early nineteenth century it has been known as ‘The Phoenix and the Turtle’ or (following the title-page) ‘The Phoenix and Turtle’. An incantatory elegy, it may well have irrecoverable allegorical significance. Chester’s poem appears to have been composed as a compliment to his patrons, Sir John and Lady Ursula Salusbury. Although we know of no direct link between Shakespeare and the Salusburys, Lady Ursula was a half-sister of Ferdinando Stanley, Lord Strange, whose theatrical company performed
Titus Andronicus and 1 Henry VI
early in Shakespeare’s career.

Other books

Fire Birds by Gregory, Shane
From the Chrysalis by Karen E. Black
Clutched (Wild Riders) by Elizabeth Lee
Devoted by Jennifer Mathieu
Serpent Mage by Margaret Weis
The Judas Child by Carol O'Connell
Romeo's Tune (1990) by Timlin, Mark