La Lengua de los Elfos (10 page)

Read La Lengua de los Elfos Online

Authors: Luis González Baixauli

BOOK: La Lengua de los Elfos
3.76Mb size Format: txt, pdf, ePub

8.2 Pronombres posesivos

§128. Siguiendo el ejemplo de los pronombres personales de nominativo, se ha propuesto [BQ] la existencia de unos pronombres posesivos independientes. Equivaldrían a los castellanos «mío», «tuyo», «suyo»...Sin embargo, no hay ninguna prueba de su existencia dentro del kwenya definitivo. Se formarían añadiendo una
i-
a la primera persona de singular y una
e-
a las demás formas de los adjetivos posesivos.

Singular
Plural

inya
, «mío»
1ª exc:
emma
, «nuestro»
2ª reverencial:
elya
, «tuyo/vuestro»
1ª inc:
elma
, «nuestro»
2ª familiar:
etya
, «tuyo»
1ª dual inc:
elva
, «nuestro»

erya
, «suyo»

ella
, «vuestro»

enta
, «suyo»

8.3 Pronombres demostrativos

§129. Las formas correspondientes a los pronombres demostrativos parecen ser
si
, «éste»,
ta
, «ése» y
en
, «aquél». Estos pronombres están deducidos de las
Etimologías
, pero no hay absoluta certeza de que sean así. Se usarían en los mismos casos que en castellano.

8.4 Pronombres relativos

§130. Disponemos de varios ejemplos en los que
i
actúa como pronombre relativo. En ellos aparece traducido como «que», «los que», «al que»...y está aplicado siempre a personas. Todo parece indicar que se trata de una partícula invariable que puede actuar en todas las situaciones en que se requiera un relativo, tengan antecedente explícito (el nombre al que se refiere el pronombre) o no. No sabemos si puede aplicarse también a cosas. En
La canción de Fíriel
aparece el compuesto
íre
(
i + re
, «día») traducido por el pronombre relativo «cuando». Sin embargo, no sabemos si sigue siendo válido.

Nai tiruvantes
i
hárar mahalmassen [...] ar i Eru
i
or ilye mahalmar ea, «ojalá lo vigilen
los que
se sientan en tronos y el Único
que
está sobre todos los tronos» [CI].

I
karir kwettar ómainen, «
los que
forman palabras con sus voces» [WJ].

§131. Existe otro pronombre relativo que sí adopta terminaciones de caso:
ya
. Nuestro único ejemplo en el kwenya definitivo está en la forma
yassen
, «en las cuáles». De ahí podemos suponer que su significado es «el/la cual» y que se declina como un nombre de la primera declinación. Este pronombre seguramente se usará para oraciones explicativas con un antecedente claro. El relativo debe concordar en número con el nombre que acompaña. Por otro lado, en un poema anterior aparece
yar
, traducido como «quienes (a los que)». De aquí podria deducirse que
ya
equivale realmente a «el/la que, el/la cual», aplicable tanto para personas como para cosas y lugares.

Nu luini tellumar,
yassen
tintilar i eleni, «bajo las cúpulas azules,
en las cuáles
centellean las estrellas» [CA].

§132. Existen otros usos de este pronombre recogidos en textos más antiguos, por lo que no sabemos si siguen siendo válidos. En las
Etimologías
(pero en una parte muy antigua, sin ninguna revisión) se dice que
ya
es «hace» y
yasse
significa «había un vez». Esto sería coherente con la afirmación de que el locativo también sirve para expresar el tiempo.

Pronombres interrogativos

§133. El principal pronombre interrogativo que conocemos es
man
, que equivale con seguridad a «quién». A partir de él se construyen otras formas:
manen
, que significa «cómo»; y
mana
, que se traduce por «qué es». En este último caso podría haber una elipsis del verbo y significar solamente «qué»; o ser un compuesto de
man
y

, con lo que
man
se usaría para expresar tanto «quién» como «qué». Esta opción parece la mas probable. En un texto del
The Lost Road
aparecía la forma
man-ie
, también traducida por «qué es», utilizando el verbo
ye
más tarde desechado. Al igual que en finés, quizá
man
pueda adquirir terminaciones de caso para formar «a quién», «de quién», «a qué»... Siguiendo esta idea se ha propuesto
masse
, «en dónde»;
mallo
, «desde dónde»; y
manna
, «hacia dónde».

Man
i yulma nin enkwantuva?, «¿
quién
me rellenará la copa?» [CA].

Manen
lambe Kwendion ahyane?, «¿
cómo
cambió la lengua de los elfos?» [PM].

Mana
i coimas Eldaron?, «¿
qué es
el pan de vida de los elfos?» [PM].

TABLA 3
RESUMEN DE PRONOMBRE PERSONALES Y ADJETIVOS POSESIVOS

Persona
N. in.
N. af.
A. in.
A. af.
D. in.
Adj. pos.
1ªs
inye
-nye/-n
ni
-n
nin
-nya
2ª rev
elye
-lye
le
-l
len
-lda/-lya
2ª fam
etye
-tye/
i:
-t
te
-t
ten
-tya
3ªs
erye
-rye
se
-s
sen
-rya
1ª ex.
emme
-mme
me
-me
men
-mma
1ª in.
elme
-lme
me
-me
men
-lma
1ª du.
elve
-lve
ve
-ve
ven
-lva
2ªp
elle
-lle
/
i:
-l
le
-l
len
-lla
3ªp
ente
-nte
te
-t
ten
-nta

Nota: i: formas de imperativo
las formas en negrita son las documentadas.

9. LOS ADVERBIOS

9.1 Introducción

§134. A partir de
anda
, «largo» [E], y
andave
, «largamente» [RR], podemos suponer que el sufijo
-ve
nos permite formar adverbios de adjetivos. Existen además varias palabras que también son claramente adverbios y que suelen acabar en
-e
. Normalmente van después del verbo, pero en las oraciones interrogativas éste suele ir al final. No parece que haya concordancia de número entre verbo y adverbio. Existen también algunos adverbios que se añaden directamente al verbo como prefijos.

Andave
laituvalmet!, «
largamente
los bendeciremos» [RR, C].

Hísie untúpa Kalakiryo míri
oiale
, «niebla cubre las joyas de Kalakirya
eternamente
» [R].

9.2 Adverbios de lugar

§135. A partir de las palabras de Elendil sabemos que
sinome
significa «aquí, en este lugar». Siguiendo este modelo podemos construir los adverbios de lugar
tanome
, «ahí, en ese lugar» y
entome
, «allí, en aquel lugar». Otros adverbios de lugar se forman declinando un nombre.

Sinome
maruvan, «
en este lugar
moraré» [RR].

Kormakolindor, a laita
tárienna
, «elevad a los Portadores del Anillo
hacia las alturas
» [RR].

9.3 Otros adverbios

§136. Otros adverbios conocidos son:

  • akwa
    , «completamente» [WJ].
  • ama, amba, am-
    , «hacia arriba» [E].
  • andave
    , «largamente» [RR].
  • apa-
    , «después» [E].
  • arinya
    , «temprano» [E].
  • ata
    , «de nuevo» [E].
  • au-
    , movimiendo hacia lo lejos (con el punto de vista en el hablante o el lugar de su pensamiento) [WJ].
  • en-
    , «de nuevo» [CI].
  • ep-
    , «después» [PM].
  • ette, et-
    , «fuera» [E].
  • háya
    , «lejos» [E].
  • ho-
    , movimiento desde lo lejos (con el punto de vista fuera de la cosa, lugar o grupo del pensamiento) [WJ].
  • il-
    , «no» [E].
  • lá, lala
    , «no, por el contrario» [E].
  • lau, laume
    , «no, por el contrario (en pasado)» [E].
  • minna, mir
    , «hacia el interior» [E].
  • mittal
    , «adentro» [CI].
  • nai
    , «ojalá» [CA].
  • nan-
    , «hacia atrás» [E].
  • nún
    , «debajo» [E].
  • oa
    , «lejos» [WJ].
  • oar
    , «hacia lo lejos (indica movimiento)» [WJ].
  • oi, oi(o)-
    , «siempre» [WJ].
  • oiale
    , «eternamente» [R].
  • palan
    , «lejos» [R, S].

  • , «ahora» [CA].
  • sin
    , «así» [PM].
  • tar
    , «ahí (arcaico)» [E].
  • telmello, telmanna
    , «de arriba a abajo» [E].
  • tennoio
    , «eternamente» [CA].
  • tere, ter-
    , «a través» [E].
  • ú-
    , «no» [E].
  • undu
    , «hacia arriba» [E].
  • voro, vor(o)-
    , «continuamente» [E].

  • , «anteriormente» [E].
  • yalúmesse, yáresse, yasse
    , «había una vez» [E].

§137. No existe acuerdo sobre el uso del adverbio
ve
, «como». Hay gente que lo equipara a un preposición, por lo que el nombre al que acompaña debería estar en acusativo. No obstante, si seguimos el ejemplo del finés o el latín, tenemos un uso diferente: el nombre que siga al adverbio debe tener el mismo caso que el nombre al que hace referencia. La no distinción entre nominativo y acusativo nos impide saber qué opción es la verdadera a partir de nuestro ejemplos, pero la segunda parece mucho más probable:

Yéni únótime
ve
rámar aldaron, «años incontables
como
ramas de árboles» [CA].

Man hlaruva rávea súre
ve
tauri lillassie, «¿quién oirá al viento rugiente
como
bosques de muchas hojas» [M].

10. PREPOSICIONES Y POSTPOSICIONES

10.1 Postposiciones

§138. Al igual que el finés, el kwenya posee tanto preposiciones como postposiciones. El uso de las postposiciones es casi idéntico al de las preposiciones, con la única diferencia de que van detrás del nombre. Sólo tenemos un ejemplo de postposición:
pella
, «más allá de»; aunque algunas formas de las que sólo conocemos la traducción también podrían serlo. En finés las postposiciones son más frecuentes que las preposiciones.

Andúne
pella
, «
más allá del
Oeste» [CA].

10.2 Uso de preposiciones

§139. Al ser el kwenya un idioma declinativo, hay ciertas preposiciones que se indican mediante casos (de lugar, genitivo, instrumental...). No obstante, la mayor parte de las preposiciones tienen forma propia y generalmente van seguidas de nombres en acusativo. También se pueden combinar dos preposiciones, una con forma propia y la otra mediante una terminación de caso.

Et
Eare
llo
, «
desde fuera
del Gran Mar» [CA].

§140. Las preposiciones que se pueden expresar mediante una forma propia y mediante declinaciones reservan la forma propia para cuándo pueda haber malentendidos o para cuándo la preposición no esté referida a la acción principal del verbo principal.

I Eru i
or
ilye mahalmar ea, «el Único que está
sobre
todos los tronos» (usando
mahalmassen
habría dudas sobre si es «en todos los tronos» o «sobre todos los tronos» [CI].

Yéni avánier ve linte yuldar

oromardi, «los años han desaparecido como rápidos tragos
en
las altas salas» («en las altas salas» se refiere a los tragos, no a los años) [CA].

10.3 Formas conocidas

§141. Otras preposiciones conocidas son:

  • an, ana, na
    , «a hacia» [E].
  • ara, ar-
    , «junto a, fuera de» [S, E].
  • ava, ava-
    , «sin, fuera de» [E].
  • et
    , «fuera de» [CA].
  • hekwa
    , «dejando de lado a, excepto» [WJ].
  • ho
    , «desde» [E].
  • imbe
    , «entre» [CA].

  • , «en» [CA].
  • nu
    , «bajo» [CA].
  • or
    , «encima, sobre» [CI].
  • tenna
    , «hasta» [RR].
  • tere
    , «a través de, por» [E].

Other books

City on Fire by Garth Risk Hallberg
Mystery of the Empty Safe by Gertrude Chandler Warner
Lure of the Blood by Doris O'Connor
Bear Lake- Book Four by A. B. Lee, M. L. Briers
Masquerade by Lace Daltyn
Milking the Moon by Eugene Walter as told to Katherine Clark
Fate Forgotten by J. L. Sheppard
Love After War by Cheris Hodges