Una conspiración de papel (31 page)

Read Una conspiración de papel Online

Authors: David Liss

Tags: #Histórica, Intriga, Misterio

BOOK: Una conspiración de papel
7.16Mb size Format: txt, pdf, ePub

Un enjambre de hombres se levantaron de sus asientos de un brinco y se pusieron a gritar todos al mismo tiempo. Pero se podía oír un nombre que se repetía una y otra vez. «D'Arblay.»

Miré hacia donde estaba sentado y observé que su mesa estaba ahora rodeada de una maraña de hombres que querían vender sus activos.

—¿Aún quiere comprar boletos, señor? Tome éstos. Le daré muy buen precio. —D'Arblay se ocupaba de cada hombre tranquilamente, examinando lo que le vendían y negociando el coste.

Adelman lanzó una carcajada suave.

—No me puedo creer que esa trampa aún funcione. Fíjese que los hombres que le están comprando a D'Arblay son todos más jóvenes. No llevan mucho tiempo en la Bolsa.

—¿Quiere usted decir que el hombre que hizo el anuncio está compinchado con D'Arblay?

Adelman asintió.

—Claro. Crea el pánico, hace que los crédulos piensen que la lotería no está bien financiada. Estos hombres venden a menor precio, y D'Arblay consigue un sustancioso beneficio. Es un truco primitivo de corredor, pero está claro que sigue produciendo ganancias para aquellos que se atreven a hacer lo que es evidentemente una bobada.

Observé la frenética escena con una especie de diversión distante.

—¿Está usted dispuesto a involucrarse en estos asuntos? —me preguntó Adelman, distrayéndome del barullo de la venta frenética—. Todo este negociar en bolsa que está viendo… usted no lo entiende, y no hay razones para que se moleste en comprenderlo. ¿Por qué no considera usted mi oferta de trabajar con caballeros que conozco?

—Me lo estoy pensando, señor Adelman, y me halaga la atención que me muestra, por favor no lo dude. Mientras tanto, creo que usted comprenderá que me interese descubrir la verdad acerca de lo que le ocurrió a mi padre. ¿Qué hijo haría menos? Especialmente —añadí, para evitar de raíz cualquier respuesta dolorosa— un hijo que tiene tanto que compensar. Y ahora que hemos explicado por qué hacemos lo que hacemos, ¿podría decirme, señor, qué sabe de un hombre llamado Martin Rochester?

No sabría decir por qué le pregunté acerca de un hombre que había contratado al asesino de mi padre, pero la idea de hacerlo había encontrado su hueco en mi pensamiento y su expresión en mi boca antes de que tuviera tiempo de sopesarla.

Me gustaría decir que la expresión en la cara de Adelman revelaba algo, pero no varió en absoluto. Su cara estaba tan congelada en la diversión plana de nuestra conversación, tan imperceptiblemente dejó de guiñar más los ojos o desviar la mirada, que no pude menos de sospechar que su falta de movimiento se debía a una impenetrabilidad estudiada. Adelman hacía grandes esfuerzos por ocultar lo que estaba pensando.

—Nunca he oído ese nombre —dijo—. ¿Quién es, y qué tiene que ver conmigo?

—¿Nunca ha oído el nombre? —le pregunté con incredulidad.

Había estado reflexionando sobre lo que Elias me había contado acerca de la probabilidad, y se me ocurrió que si había de creer que mi padre había sido asesinado, entonces debía actuar como si los acontecimientos en torno a la muerte de mi padre estuvieran conectados. Rochester había contratado al hombre que había arrollado a mi padre, y aquí estaba Adelman, que quería que yo suspendiese mi investigación de ese hecho. ¿No era probable, me pregunté, que Adelman hubiese al menos oído hablar de Rochester?

—¿Es posible que usted, señor, quizá el hombre más conocido y mejor informado de la Bolsa, no haya ni oído hablar de él? —insistí.

—Bueno, he oído hablar de él —dijo Adelman con una leve sonrisa bailándole en los labios—. Simplemente quería decir que no merece la pena lo que se oye decir de él —continuó—. Mi utilización del habla de la Corte le ha confundido, lo siento mucho. Debería haberme dado cuenta de que usted no está acostumbrado a esta exagerada manera de hablar. Pero en cuanto al tal Rochester, uno oye tan poca cosa de estos hombres de escasa importancia que los nombres no permanecen demasiado tiempo en la memoria.

—¿Y qué ha oído hablar de él? ¿Quién es?

Se encogió de hombros.

—Un hombre pequeño dentro de la Bolsa. Nada más. Un corredor.

Un corredor. El tal Martin Rochester era un corredor, y el hombre que mató a mi padre estaba a sueldo de él. El hombre de la cervecera Anchor había comparado a Rochester con Jonathan Wild: no un agente, sino un jefe de ladrones. Quizá Elias tuviera razón en cuanto a la corrupción de la calle de la Bolsa, ya que ahora parecía que en la persona de Martin Rochester, las finanzas y el robo encontraban una sola voz.

—He oído —dije, presionando cuanto podía— que es un gran hombre.

—¿Y de quién ha oído una sandez tan absoluta?

Hablé sin hacer ninguna pausa.

—De boca del hombre que mató a mi padre.

Adelman apretó los labios de forma fea y torcida. Sólo podía presumir que deseaba mostrarme su repugnancia, puesto que era un hombre que sabía esconder sus sentimientos.

—No me quedaré aquí mucho más tiempo —me dijo—, porque si anda usted con hombres de esa calaña, no quiero formar parte de su círculo. Déjeme decirle tan sólo esto, señor Weaver: su barco navega sobre aguas traicioneras.

—Quizá necesite asegurar mi proyecto —le sonreí.

Adelman respondió a mi broma con seriedad característica.

—Ninguna compañía le asegurará. Está usted en peligro de irse a pique.

Pensé en lanzar otro chascarrillo, pero cambié de opinión y consideré sus palabras. El hombre con quien estaba hablando no era un simple rufián callejero cuyas amenazas podían espantarse con risas. Era uno de los hombres más ricos del Reino, y también uno de los más poderosos. Y sin embargo se estaba tomando el tiempo de hablar conmigo, de intentar asustarme para que no siguiera mi camino. No podía tomarme este asunto de una manera frívola, ni podía despreciarlo con frases ingeniosas. No tenía ni la más remota idea de cuál podía ser el interés de Adelman en mi investigación, ni cómo podía estar él relacionado con las muertes de Balfour y de mi padre, pero no podía ignorar el hecho de que un hombre de su posición estaba a mi lado de pie en un sitio público, hablándome de mi aciago destino.

Me levanté muy despacio, hasta convertirle en un enano frente a mi altura completa. Nos miramos fijamente el uno al otro, como un luchador que mide las fuerzas de su oponente en el cuadrilátero.

—¿Me está usted amenazando, señor? —le pregunté al cabo de un momento.

Me impresionó poderosamente, porque no mostró ninguna señal de sentirse intimidado. No sólo fingió no darle importancia a mi superior estatura sino tampoco a la ira que había en mi rostro. Realmente no le importaba nada.

—Señor Weaver, la diferencia entre nosotros en cuanto a familia, fortuna y educación es tan grande que su pregunta, hecha de manera tan belicosa, dice bien poco de usted. Debe usted reconocer que yo me rebajo a hablar con usted como con un igual, y ahora usted se ha aprovechado de mi generosidad. No, no le estoy amenazando. Sólo deseo aconsejarle, ya que usted ni es capaz de ver ni le importa ver el camino que ha emprendido. La calle de la Bolsa, señor, no es un juego de puños en un cuadrilátero, donde gana la fuerza. Ni siquiera es un juego de ajedrez, en el que todas las piezas están puestas sobre el tablero para que los dos jugadores lo vean todo pero sólo el de más talento vea mejor. Es un laberinto, señor, en el que sólo alcanzará a ver unos pocos pies por delante de usted; nunca verá lo que le espera en el futuro, y nunca estará seguro de la dirección que deja atrás. Hay hombres posados por encima del laberinto, y mientras usted intenta averiguar lo que le espera a la vuelta de la siguiente esquina, los hay que le ven a usted, y ven el camino que busca con perfecta claridad, y no les es difícil bloquearlo. Por favor, no intente extraer más información de lo que le estoy diciendo. No le estoy sugiriendo que su vida o su seguridad estén en peligro. No es tan dramático. Pero para conocer las cosas que usted desea saber, incluso si sus sospechas son ciertas, habrá de cruzarse con hombres que no comparten ninguna responsabilidad directa en la muerte de su padre, pero que creen que sus averiguaciones les expondrán a una luz a la que no desean ser expuestos. Estos hombres pueden bloquear su avance. Usted nunca verá su mano ni sospechará cómo están moviendo las piezas. No puede usted tener éxito.

Yo no bajé la mirada.

—¿Es usted uno de esos hombres?

—¿Habría de decírselo si lo fuera? —sonrió—. Quizá sí. No tendría nada que perder.

—Esos hombres —le dije, con la voz tan queda que apenas era audible por encima del estruendo de la sala— intentaron quitarme la vida hace dos noches. Si sabe usted quiénes son, infórmeles de que no conseguirán detenerme.

—No conozco a nadie que pudiera ejecutar una acción tan vil —dijo apresuradamente—. Y siento oír que sucedió. Puedo prometerle que ningún hombre de negocios se involucra en semejantes tramas. Debe de haber sido usted víctima de algún enemigo creado por algún otro asunto.

No dije nada acerca de esta especulación que, después de todo, no era improbable.

Adelman intentó ahora ablandarse ligeramente.

—Yo a usted le admiro, señor; no he mentido sobre eso. A pesar de su entusiasta falta de cortesía, le deseo lo mejor. Le muestra usted al mundo que no todos los judíos somos mendigos despreciables o intrigantes peligrosos. Soy de la opinión de que su padre querría que utilizase usted sus talentos para enriquecerse y fortalecer a su familia, no que perdiese el tiempo en un negocio para tontos que le reportará enemigos que nunca conocerá y le dañará de maneras que nunca será capaz de comprender.

Agradecí amargamente los buenos deseos de Adelman y le observé unirse sin esfuerzo a la conversación de un grupo de caballeros de aspecto serio. Me quedé mirando al vacío durante un rato, pensando sobre lo que me había dicho Adelman, y luego volví al panfleto, aunque para entonces había perdido del todo la concentración. Así que reflexioné sobre las cosas que había aprendido.

Mi mente vagaba de forma irregular, y me dio por observar la sala, preguntándome quiénes de aquellos hombres sabrían quién era yo y qué era lo que buscaba. ¿Quién de entre ellos podría contarme fácilmente algo útil, pero no lo hacía porque podría suponer que un valor bajase diez puntos en caso de conocerse la verdad? ¿Qué hubiera hecho mi padre?, me preguntaba. ¿Habría dicho la verdad, descubierto un terrible crimen, aunque aquello significase perder una gran cantidad de dinero? ¿Y mi tío? Y, finalmente, ¿lo haría yo?

No ganaba nada permaneciendo en el Jonathan’s, aunque sí pensé que podía venirme bien aparecer por ahí con cierta regularidad hasta resolver la actual investigación. Cansado y presa de cierta frustración, tomé rumbo a casa, donde esperaba poder dormir algo.

Al cruzar el umbral, sin embargo, me asombró escuchar lo que me pareció que era la voz de mi tío llegando del salón. Me acerqué despacio, inseguro de qué conclusiones sacar de su presencia en mi casa, pero el tono de su voz era despreocupado, incluso alegre. Hasta creí oír una risa de la señora Garrison.

—No creo que sea ahora el momento de invertir en acciones de las Indias Orientales —estaba diciendo mi tío cuando entré en la habitación. Mi casera y mi tío, con cartas de baraja en la mano, estaban sentados en la mesita, cuyo tapete de terciopelo estaba cubierto de montoncitos de pequeñas monedas—. Y no puedo apoyar a la Compañía de los Mares del Sur. Los Bonos del Estado, señora, con garantía del Banco de Inglaterra, serían la inversión más sabia —sorbió del tazón de chocolate que le habían servido.

—Oh, señor Lienzo, está usted tan versado en estas materias —dijo ella con una risita pueril como nunca había oído desprenderse de su boca—, pero me temo que ahora mismo acaba usted de perder su inversión —puso las cartas sobre la mesa—. Me debe usted cuatro peniques, señor —anunció, en un tono que dejaba claro que sus intenciones para con mi tío eran de la variedad amorosa.

Mis sentidos habían sido asaltados con demasiada violencia en los últimos días, y no podía permitir que semejante disparate continuara.

—Tío —anuncié al entrar en la habitación—, no sabe cuánto me sorprende encontrarle aquí.

—Señor Weaver —dijo la señora Garrison con voz cantarina—, nunca me dijo que tuviera un tío tan encantador.

—Eso es porque sabía que intentaría usted ganarle a las cartas. Ahora mi secreto ha salido a la luz.

Mi tío se aclaró la garganta y se levantó. Se atusó la barba y se probó una variedad de expresiones faciales, buscando, quizá, la más apropiada para la ocasión.

—Benjamin, debemos hablar enseguida —se inclinó hacia la señora Garrison—. Le agradezco el entretenimiento, señora. Y si desea usted considerar una inversión, por favor hágamelo saber, y le buscaré un hombre honrado que satisfaga admirablemente sus necesidades.

La señora Garrison le hizo una reverencia.

—Es usted muy amable, señor.

—¿Hablamos en mi habitación, tío? —sugerí.

—Por supuesto —recogió un pequeño montón de documentos metidos en una carpeta de piel de oveja y luego me siguió hacia la escalera estrecha y empinada de la señora Garrison. Al llegar arriba, vi que mi tío estaba agitado y resollaba. Abrí la puerta, le invité a sentarse, y abrí una botella de clarete que esperaba que encontrase refrescante.

Agarró el vino con ambas manos y miró al frente, con la mirada repentinamente perdida en el vacío.

—No soy ya un hombre joven que tenga mucha energía. Pero aún soy lo suficientemente listo como para impresionarme a mí mismo —me dijo con una sonrisa. Estudió la expresión de mi cara y vio que yo no le sonreía a él—. ¿No sientes curiosidad por lo que vengo a decirte?

—Me produce curiosidad cualquier negocio que le lleve a convertir a mi casera en una coqueta, tío.

Sonrió.

—Le gusta hablar, ¿verdad? Pero no hay ningún mal en mostrarle amabilidad a las damas, me parece a mí. Es lo que siempre le dije a Aaron, y espero que sea una lección que puedas aprender tú también. Pero he venido en realidad a hablarte del asunto de la muerte de Samuel y a analizar nuestros progresos.

—Me temo que ha habido pocos progresos. Estoy cada día más desalentado —le dije tomando asiento frente a él—. He aprendido muchas cosas, desarrollado varias sospechas, pero no puedo saber si tienen algo que ver con el asunto que nos ocupa, y no estoy seguro de si alguna vez podré saberlo. Me pregunto si esta investigación dará algún resultado.

Other books

So Much It Hurts by Dawn, Melanie
Holding His Forever by Alexa Riley
Inked (Tattoos and Leather) by Holland, Jaymie
La Ilíada by Homero
Delayed & Denied by J. J. Salkeld
Down to the Sea by Bruce Henderson
The Lady Always Wins by Courtney Milan
Texas Men by Delilah Devlin